formality

Formalidade: exigência do mercado

Não importa o nosso contexto, toda vez que enfrentamos uma situação de avaliação crítica do nosso trabalho, percebemos que a formalidade é uma exigência do mercado. As pessoas podem gostar de alguém que jogue com os moldes, se use de gírias em medida correta, frases feitas ou fórmulas retóricas que hoje fazem sucesso nas redes sociais; mas querem ler e ouvir palavras difíceis. Será que se ater à tendência faz sentido?

Os tipos de situações em que a formalidade é exigida das pessoas pode variar muito. São entrevistas de emprego, situações do ambiente corporativo ou acadêmico, momentos de tomada de decisão, conversas sensíveis com familiares, com médicos, profissionais do sistema financeiro, entre outras.

Você encontra uma postagem também em Português sobre dicas de inglês intermediário aqui. Veja a seguir algumas formas de expressar seriedade no que se fala, em inglês:

1) Use modal verbs.

Se você fala “I want to get this job so bad”, pode até ser que a pessoa te entrevistando te ache uma pessoa honesta, mas vai avaliar o seu auto-controle. Uma forma mais ponderada de se expressar um desejo seria: “I would like to explore my possibilities in the near future and I’m willing to take on new tasks and learn as I go”. Veja que você não está usando jargões. Nada de “I’m flexible and proactive”. Foi uma forma muito mais interessante de formular suas intenções com a empresa.

2) Use contrasting words.

Quando você bota as coisas na balança, vale a pena pensar sobre o que realmente merece ênfase e atenção do seu grupo, principalmente em momentos públicos de fala. Uma pessoa que se dirige ao time com uma frase como: “we’ve seen good results, but we can do better” não vai soar como a mais inspiradora num cargo de liderança.

Tente reformular seus objetivos: “I appreciate what everyone in our team has done so far, and I’ve shared details of your performance with everyone across the board, so you’re being seen. We do have a goal that we set, though. So here’s the plan to get there and you can feel free to make suggestions during this presentation, okay?” Veja como a quebra de formalidade vem com o tom pessoal: reconhecer o valor de cada contribuidor(a) se torna um fator positivo e faz com que o anúncio dos planos para os meses a seguir seja bem recebido.

3) Tente não usar apelidos.

Essa parte pode parecer estranha, mas explico: imagine que você está falando com o seu chefe sobre uma folga no dia em que tem uma consulta médica. “Come on bro, I can’t do this any other day”. O seu chefe não é o seu irmão. E nem as outras pessoas do trabalho são o “amor”, o “anjo”, a “flor”, a “princesa”, a “querida” ou qualquer outra palavra que se use (em inglês: “love”/”honey”/”darling”/”sweetheart”, “angel”, “flower” — less common –, “princess”, “dear”). A palavra que você deve usar é “you” e ponto. Em casos de exceção, como emails ou formulários, se usa “sir” ou “madam”, “mr.” ou “ms.”, mas certamente não se refere a um cliente como “bff”.

Siga a Fluência Participativa no Instagram!

Se quiser, se inscreva no canal do YouTube!

Sua doação faz diferença! Para apoiar esse projeto, veja o link do PayPal no menu da lateral do site. Compartilhando esse artigo, você também ajuda!

Leave a Reply